- О, я надеюсь, однажды мои глаза покажутся вам красивыми настолько, что вы без опаски доверите мне и двадцать, и даже сотню дракаров, - беззаботно отзывается Мордред. Он ничуть не в обиде. К тому же повод ничуть не хуже других, чтобы прогуляться по городу с красивой женщиной. О том, что Анна Лавэй не только его капитан, но и женщина он старается не думать лишний раз. Но и не забывает.
- Ром не по моей части, а во всем остальном всегда к вашим услугам, мастер Харрис, - не остается Линч в долгу. Умелый лекарь, благодаря легкому нраву, он сумел если не подружиться, то поладить со всей командой.
Мордред первым спускается на причал. Если Неаль и был наполовину разрушен драконом флинтовской ведьмы, здесь, в порту ничего не изменилось. Все та же деловитая суета, тот же шум и гам, запахи дерева, смолы, соли и рыбы и снующая во все стороны толпа матросов, торговцев, грузчиков, мастеровых и прочего портового люда. Знай, береги ноги, голову и кошелек.
- Однажды, капитан. Я бывал здесь однажды. Прожил с месяц два года назад. Потом пришлось уносить на север ноги, пока не оборвали руки. И признаться, тогда я не очень обращал внимания на местные красоты. Хотите, проверим, что отстроили раньше, крепостную стену или рыночную площадь?
Да, близко к старому городу лекарь старался не соваться, но в порту и на окраинах, где и находил тогда себе пациентов, он ориентировался довольно уверенно. И безошибочно вывел Анну к улице, ведущей от порта вверх, свернул в сторону и довольно скоро остановился у чистой, солидно выглядящей лавке с символом Гильдии на вывеске. Линч и не скрывал, что кроме профессионального, у него имеется еще и личный интерес посетить именно этого аптекаря.
- С мэтром Робером я учился в Гильдии целителей, мы ровесники и почти земляки. Он в свое время решил, что ему лучше удается готовить снадобья, а не применять их. И тогда, два года назад только он поверил, что я не нарушал законов Гильдии, - это было почти правдой, в Неале всерьез перепуганный лекарь сидел тише травы и ниже воды, как мышь под веником, потому и продержался так долго.
- Я уверен, что у него в лавке найдется все, что нужно. А кроме того он балуется продажей всяческих диковинок и редкостей, которые скупает у моряков. У него всегда найдется, на что посмотреть. Так что вы не заскучаете, пока мы поговорим о делах. Но вот магией он не занимается и амулетами не торгует даже втихую, - говорит словно между делом.
- И раз мы оказались поблизости от Суфолка, я хочу отправить домой с оказией письмо. Хоть мой родной городок далеко от Олдена, но я все же беспокоюсь.
Мелодично звякнул колокольчик, извещая хозяина о посетителях. В лавке после солнечного жаркого дня оказалось прохладно, сумрачно и пахло странно: смесь аромата трав, пряностей и еще чего-то непонятного, но довольно противного. Похоже пахло от самого Мордреда после того, как он занимался изготовлением настоек, мазей и микстур.
Две стены были заняты полками, на которых теснился товар. Поближе к прилавку - всяческие стеклянные и глиняные баночки, пузырьки и горшочки с неаппетитным содержимым, пучки сухих трав и туго набитые мешочки. На полках подальше – всяческие любопытные вещицы, не имеющие отношения к лекарскому делу. С потолка свисало чучело небольшого крокодила. Мордред смотрит на него и негромко насмешливо фыркает:
- Мэтр умеет и любит подать себя и свои снадобья.
- Мэтр Робер? Мэтр?! - окликает он кого-то, кто чем-то шуршит и звякает за задернутой занавесью, прикрывающей проход за прилавком.
- Сию минуту, почтенные господа. Сию секундочку, - откликаются густым басом из-за занавески. И хозяин действительно появляется через минуту. Вглядывается в клиентов, щурится.
- Линч! – пухлый кудрявый аптекарь с некоторым трудом протиснулся между стеной и прилавком и обнял Мордреда, которому макушкой доставал аккурат до подбородка, - Стервец ты этакий, безрогий бык тебя забодай, сначала больше года не даешь о себе знать, а потом сваливаешься как снег на голову. Выглядишь лучше, чем в нашу прошлую встречу, вижу, дела у тебя пошли в гору… Капитан! – житель портового города, он безошибочно определяет род занятий Анны, вежливо снимает шапочку и кланяется ей.
- Если вы наняли этого типа на службу, то знайте - он стоит каждой монеты, что вы ему заплатите и немного сверх того.
- Я к тебе по делу, Робер.
- Конечно. Неужели я мог подумать, что ты зашел просто меня навестить, - с ноткой обиды говорит аптекарь.
- Я ведь пришел именно к тебе не только потому, что ты держишь лучшую аптеку на всем восточном побережье, - Робер всегда был падок на лесть. Линч это знает, и Робер знает, что Линч это знает, - Только сначала все же дело. Мне нужны вот эти снадобья, - Мордред кладет на прилавок лист со списком того, что он собирался купить, - И еще вот эти травы, - сверху ложится еще один – с перечнем ингредиентов для ведьмовского зелья.
Аптекарь внимательно изучает оба списка, бросает короткий внимательный взгляд на Анну, потом на старого приятеля. Может, бывший соученик и не разбогател, одежда у него все такая же потрепанная, зато из глаз исчезло то затравленное выражение, с которым он появился на пороге его дома больше двух лет назад.
- Лицензия ведь у тебя с собой, Мордред? Ты отлично знаешь, что без нее я не могу продать тебе ничего из того, что здесь написано.
- Конечно, - Линч достает из сумки свиток с печатью Гильдии, - Я бы не стал тебя подставлять.
- Тогда обожди, я посмотрю, что из этого у меня имеется. Сегодня было много заказов. К свадебным торжествам готовятся и лекари тоже. Пользовать тех, кто отметит праздник с особым пылом, - аптекарь скрывается за занавеской в соседней комнате. Линч подходит к капитану.
- Будьте уверены, у него найдется все, что надо.
Он рассматривает безделушки, расставленные на полках. Фигурки из дерева, кости, камня и раковин. Резные коробочки и шкатулочки, изящные стеклянные флаконы всех форм и размеров, некоторые пустые, некоторые – нет. Внимание Линча привлекает бутылочка с густым маслом, в котором застыл маленький скорпион, окруженный мутным облачком.
- Многие верят, что такое масло помогает при укусе скорпиона, - указывает он на бутылочку, - А это что? – снимает с полки стоящую рядом шкатулочку с замысловатым рисунком на крышке и вертит ее в руках, пробует открыть, но шкатулка заперта и ничего похожего на замочную скважину не видно.