Нат
Очень плохой дядя и нелюбитель шуток, по всем вопросам
ICQ: 562421543
Нина
Кадамирская стерва, по вопросам дортонского сюжета
Skype: marqueese_
Анна
Суровый капитан Левиафана, по вопросам пиратского сюжета
VK: /monlia
Эдмур
Одинокий рыцарь, по вопросам дортонского сюжета
VK: /moralrat
Аликс
Девушка-загадка, по любым вопросам.
VK: /imlemon
11 КАНТЛОС - 10 САМИОНОС 844 ГОДА 4x01 Союз двух сердецFREYA WHISTLER
4x02 4x02 Hold the GATES! Edmure Harte

Благодаря усилиям лейфордской и кадамирской армии дракона удается прогнать с кровоточащей земли Дортона. Наступает долгожданный мир. Стефан заключает ряд договоров с мятежными графствами, в том числе с Руаширом, соглашаясь на брак Леонарда Мориа со своей сестрой принцессой Фреей. Он и не подозревает, что главная опасность его самодержавию стоит от него по правую руку. Между тем на Острове Сокровищ пираты находят то, что может полностью перевернуть ход истории...
06.11 Внимание! Важное объявление!
28.06 Делайте ваши ставки, господа! Первое казино в Дортоне ждет своих гостей!
25.06 Прими участие в лотерее и конкурсе!
17.06 Обновился сюжет! После удалений освобождено 6 графств!
31.05 Сегодня последний день переклички! Успейте написать пост!!!
Вверх страницы
Вниз страницы

DORTON. Dragon Dawn

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » DORTON. Dragon Dawn » ИСТОРИИ МИНУВШИХ ЛЕТ » Бессонница?


Бессонница?

Сообщений 1 страница 6 из 6

1

http://funkyimg.com/i/2HSxi.gif http://funkyimg.com/i/2HSxj.gif

Время и местовечер 05 кантлоса 844 г.
Дол, графство Нидервальд

Действующие лицаМаргаритка из Дола и Его Величество Стефан

ИсторияПрогонять бессонницу в хорошей компании и приятно, и интересно бывает

Отредактировано Stephan Whistler (25.06.2018 00:18:49)

+1

2

[indent] Маргарита с самого утра была у реки. В последнее время она гуляла не так часто, тем более одна, но сегодня было особенно невыносимо находиться в замке. Гвендолин, недавно приехавшая сводная сестра Маргариты, уже успела рассчитать половину прислуги, нанять новых людей из города, и рассчитать уже их. Работа в замке все время кипела, по коридорам постоянно куда-то бегали служанки, но в общем было непонятно, чего Гвендолин добивается постоянной суматохой. Уже пару раз случались непредвиденные задержки с ужином: смены меню кончались скандалами на кухне. Ничего не понимающие кухарки бестолково закупали продукты, набирая всего, что может понадобиться новой госпоже в самый последний момент, из-за чего возрастали расходы на продукты. Из-за этого случались новые скандалы…
[indent] Осень еще не вступила в свои права, погода по-прежнему была летней, хотя солнце грело уже мягче. Свежий ветерок у реки игрался с платьем Маргариты, приятно ласкал шею и нежно целовал в губы. Идя вдоль реки, она время от времени заклинанием отделяла воду от общего потока, делала из нее незамысловатые фигуры. Уже несколько минут Маргарита от скуки пыталась добиться формы идеального шара, но сосредоточиться не получалось и не хотелось. Маргарите надоело ничего не делать и не высовывать носа дальше окрестных земель. Уже несколько недель она ждала ответа от знакомой виконтессы из Вдовьего леса, которой предлагала либо приехать в Дол, либо навестить ее самой. Они не были близкими подругами, и что-то подсказывало Маргарите, что письмо не просто задержалось где-то, а просто не было еще написано. Было тоскливо от отсутствия какого-либо развлечения.
[indent] Краем глаза Маргарита увидела, что к стоящим в отдалении служанкам, сопровождавшим леди во время ее прогулок, подбежал запыхавшийся посланец из замка и, активно жестикулируя, начал что-то объяснять. Служанки прекратили щебетание, затем одна из них вскрикнула, и они бросились к Маргарите.
[indent] Неужели Гвендолин довела отца и он наконец-то выгнал ее?
[indent] Маргарита остановилась, поджидая спешащих слуг.
[indent] - Миледи, миледи! Король в Доле! Король в замке! Его милость просит вас немедленно возвращаться домой, миледи!
[indent] - Король? – невольно переспросила Маргарита. Она не сразу смогла сообразить, для чего королю понадобилось навещать Дол.
[indent] Маргарита поспешно шла за служанками, которые наперебой обсуждали приезд важного гостя. Она не мешала им. Возможно, это самое знаменательное событие в их жизни, о котором они потом будут рассказывать всем своим знакомым.
[indent] Надолго ли он к нам? Его ведь наверняка принимает сейчас отец. Гвендолин, возможно, еще не выходила. Как будет неприятно, если я приду позже всех в зал. Может, получится еще успеть.
[indent] Ничего не обещающий день, который начинался точно также, как многие до этого, обещал стать особенным. Маргарита слегка раскраснелась от быстрой ходьбы и прилива эмоций. Ей нужны были новые впечатления как воздух, она уже обдумывала, какие общие темы могут найтись у нее с королем для беседы. Барон уже стар, он не сможет долго удерживать нить разговора, будет больше вспоминать о времени своей молодости. О своих сыновьях.
[indent] Сколько королю? Больше 20, около 25. Это лучше, чем 68.
[indent] Достигнув замка, Маргарита укоротила шаг, слегка улыбнулась и приказала пробегавшему мимо слуге проводить ее к залу. У входа в него она встретилась с Гвендолин. На её лице ничего не отразилось, на лице Маргариты тоже. Обе превосходно держали лицо. Несмотря на то, что у них была разница всего лишь в 6 лет, стоя рядом, они казались матерью и дочерью. Барону доложили, ужин готов к подаче, и шепотом добавили, что его дочери готовы войти. Он кивнул слуге головой, Гвендолин с Маргаритой открыли дверь, они вошли и сразу же присели в глубоком реверансе.
[indent] - Ваше Величество, позвольте выразить радость по поводу вашего приезда в наши края, - начала Гвендолин первой на правах старшей сестры.
[indent] - Мы очень надеемся, что ваше пребывание здесь оставит у вас только приятные воспоминания, - закончила Маргарита.
[indent] Только сейчас краем глаза она отметила, что на сестре надето лучшее её платье из серого шелка, когда как Маргарита, не имея времени переодеться, предстала перед королем в достаточно посредственном лиловом струящемся платье.
[indent] Змея.

+2

3

[indent] Дорога из Мильстоуна, где королю так и не посчастливилось встретиться с ужасающим монстром древних легенд и сказаний, тянулась уже несколько дней. Так и не избавившись окончательно от одной проблемы, Его Величеству предстояло вновь возвращаться к тем, от которых он буквально сбежал к огнедышащему зверю, что держал в страхе его королевство, словно надеясь на то, что те проблемы сами собой решатся. Однако, да, Стефан не питал иллюзий: проблемы никуда не исчезли и не решились без его присутствия. К тому же, их, как ему показалось – прибавилось. После встречи с лордом-хранителем Запада, что отбыл из Мильстоуна в Лейфорд, он ощутил, как отдалился от него всегда верный и готовый поддержать его тесть. Ведь он считал его всегда за отца, которого ему пришлось слишком рано потерять – еще задолго до того, как дядя Уильям решил отнять корону Уттера, но когда разум его родного отца начало поглощать безумие. Еще ребенком он замечал, каким изменчивым становится его отец в зависимости от его настроения, на которое могла повлиять даже сущая, на первый взгляд, мелочь.
[indent] От размышлений короля отвлек глава его стражи, что отбыла вместе с ним из Скарборо в Мильстон:
[indent] - Ваше Величество, - несколько раз пришлось мужчине обратиться к королю, пребывавшему в глубоких размышлениях, пока гнедая лошадь шла медленным шагом, неустанно приближая их эскорт к Оштиру.
[indent] - Да, Сэт? – отозвался Стефан, тяжко вздохнув.
[indent] - Мы несколько дней уже в пути. И вы, и люди устали от дороги, - осторожно начал королевский гвардеец, взяв паузу в своей речи, встретившись взглядом с молодым королем.
[indent] - У тебя есть какое-то предложение? – спросил король, решив укоротить вступительную речь гвардейца.
[indent] - Я хотел предложить сделать остановку при свете дня, - изложил свои мысли мужчина.
[indent] - Кажется, мы условились, что будем делать остановку только, когда стемнеет. Что-то изменилось, Сэт?
[indent] - Сейчас мы находимся вблизи родового замка барона Делла, неподалеку от Дола, - продолжил свой ответ мужчина, указав на виднеющийся вдали баронский замок. – Когда мы минуем Дол, это нам грозит ночлегом либо в лесу, либо в открытом поле, в зависимости от того, какой дорогой мы пойдем после развилки. Учитывая, сколько нынче завелось беженцев из Мильстоуна и мародеров, я бы хотел избежать ночлега в лесу, где обычно прячутся такие личности. К тому же, в прошлый раз мы уже рисковали остановиться лагерем…
[indent] - И все прошло без происшествий, - перебил доблестного сира рыцаря король.
[indent] - Предпочитаю выбирать меньший риск. К тому же, расположиться в Доле даст возможность нашим воинам поднять моральный дух, - тактично подметил командующий, с чем не мог не согласиться Стефан. Ничто не может лучше поднять моральный дух воину, как встреча с женщиной. Пускай за пару серебряников. Пускай только на несколько минут. Их путь в Мильстон прошел практически галопом, за который они видели толпы беженцев из Мильстоуна, множество трупов, убитых мародерами, что бросались в бегство от того страшного зверя, которого увидеть гвардейцам так и не посчастливилось. А невиданный зверь – страшнее реального.
[indent] - Ладно, - согласился Стефан. – Поворачиваем в Дол. Кажется, я давно не виделся с бароном, и миновать его замок. И я бы, определенно, не отказался бы от горячей бадейки и хорошего ужина, - ухмыльнулся король Сэту, который ответил ему таким же утвердительным кивком и ухмылкой, прежде чем подозвать к себе одного из рыцарей, отправив его вперед. Барона следовало предупредить, что вскоре он будет удостоен чести принимать столь высокого гостя – самого короля.
[indent] Вскоре, после гонца осталась видна только пыль на истоптанной задолго до них дороге. Ну, а король вместе со своей свитой продолжил степенный марш в сторону замка, в котором они все смогут найти для себя временное укрытие и комфорт, которого не знали по вине Его Величества несколько дней к ряду. Прибыли в Дол король и его спутники немногим позже гонца, которого они отправили, но которого уже и след простыл. Верно, парень, не видевший нормальной еды с отбытия из Скарборо, поспешил на кухню, чтобы одним из первых спуститься к городку, и найти себе приключений на молодую голову.
[indent] Вышел встречать Стефана барон в гордом одиночестве. В целостности, речь барона Делла была вполне обычной и ничем не отличалась от той, что могла состояться в любом другом уголке королевства. Барон высказал, какую он испытывает радость от того, что может нынче принимать Его Величество, приглашал пройти скорее в сам замок и быть его гостем так долго, как пожелает. В свою очередь Его Величество ответил тем, что рад пребывать в крае, где давно не ступала нога монарха, отметив, что лорд Дола совсем не изменился с последней их встречи, чем крайне льстил барону и тот прекрасно знал об этом. Но все равно не терял радушия, а когда они прошли вовнутрь замка, к ним присоединились две прекрасные леди.
[indent] - В свою очередь, я надеюсь, что я и мои люди не доставим Вам беспокойства, - вежливо ответил монарх двум женщинам, одна из которых сверкала дороговизной своего платья. Очевидно, король не считал подобный случай достойным такого наряда, когда королевство переживало так много бед и напастей. – Мне бы не хотелось, доставлять неудобства моим людям. Как уже должен был донести мой гонец, мы держим путь из Мильстоуна, что в последнее время переживает не самые простые события, - добавил Стефан следом, после чего обратился к барону. – Мне бы хотелось узнать у вас, барон, сколько беженцев дошло до вашего края, как и хочу увериться в том, что эти бедные люди, являющиеся в данный момент под защитой короны, получат тут кров и пищу? – прежде чем барон успел пригласить Его Величество к столу, король успел поинтересоваться достаточно важным для него вопросом.
[indent] - Миледи, - на пути к столовой, король обратил к себе внимание молодой темноволосой женщины, прежде чем взялся ее сопроводить, как положено правилами этикета, - мне кажется, мы встречались с Вами раньше? Простите, если мой вопрос может показаться оскорбительным. Я, конечно же, не желал этого, - добавил следом король, после чего им всем пришлось занять свои места за столом.

+2

4

[indent] Маргарита вместе с сестрой поднялась, наблюдая за тем, как слуга поспешно с поклоном выходит из комнаты, а барон тем временем отвечал на вопрос Его Величества:
[indent] - Война всех оставила в бедственном положении, мой король. Но дракон, безусловно, нанес непоправимый ущерб своим огнем. Мы скорбим о павших, и используем любую возможность, чтобы улучшить долю несчастных, что лишены крова и покоя.
[indent] Барон слегка опустил голову в знак сочувствия и продолжал:
[indent] - В Доле нет семьи, которая не принимала бы участия в устройстве пришедших на новом месте: во многих домах их радушно принимают и относятся как к членам своей семьи, пока те не найдут в себе силы двигаться дальше, устраивать разрушенное хозяйство в Мильстоуне или осесть тут, в Доле. По донесению моих слуг, на данный момент в Доле их проживает около 300 человек. Но люди приходят и уходят, мой король, и судить с большей точностью пока невозможно. Но если Вашему Величеству будет угодно, то будет сделано подробное описание положения беженцев в Доле, и вручено вам лично в руки или отправлено во дворец.
[indent] Барон поклонился королю, из-за чего раскашлялся и несколько минут старательно старался подавить кашель, краснея из-за того, что не может ничего с ним поделать. Гвендолин заботливо подошла к отцу, накрывая его старческую руку своей, и зашептала ему, чтобы он успокоился и выпил воды. Барон, понимая, в каком неловком положении находится, не пробовал отмахиваться от нее, и с достойным великого упрямца усердием пытался прекратить кашлять. Маргарита невольно подумала о том, как стар отец, и что ему уже осталось не больше пары лет.
[indent] Когда Стефан подошел, чтобы сопроводить пришедших леди в подготовленный для ужина зал, Маргарита взглянула на него и ответила:
[indent] - Так и есть, Ваше Величество. Наша семья присутствовала в Оштире на празднике в честь вашей коронации среди прочих верных вассалов.
[indent] Правила этикета не предписывали того, кого именно должен сопровождать король находясь все атмосферы двора и торжественных встреч, поэтому само собой получилось так, что следуя за слугой по коридорам, Маргарита шла рядом со Стефаном, а за ними шли барон и Гвендолин. Его Величество показался Маргарите уставшим после дороги, но она не могла судить, как выглядит король во дворце: возможно, каждодневные обязанности ему еще более утомительны. 
[indent] - Как вы находите Дол, Ваше Величество? Сейчас он переживает не лучшие свои времена, но его леса и особенно побережье реки живописны в теплое время года. Пока не начались дожди, прогулки доставляют одно удовольствие.
[indent] Из окон, мимо которых они проходили, открывался вид на реку и расположенный у замка сад. Ветра почти не было, только едва-едва качались молодые деревья; солнце высвечивало кроны деревьев, заставляя листья казаться еще зеленее; вода сверкала.  Маргарита вскользь посмотрела на пейзаж, и у нее приятно закололо кончики пальцев: напоминание об утренних попытках развеять скуку магией у воды. Маргарита была более, чем рада внезапному приезду короля, но прятала взбудораженное состояние за приличным моменту чувством гостеприимства и польщенности за оказанную честь. Она внимательно следила за королем, но при этом краем уха слышала, как отец с сестрой поддерживают иллюзию светской беседы, готовые при этом в любой момент перейти к разговору с королем, если внезапно он чем-то поинтересуется.

Отредактировано Margaret Della (08.07.2018 20:09:14)

+2

5

[indent] Слова барона Делла были ожидаемы королем. Они не несли в себе ничего того, что могло бы заставить его сомневаться в лояльности баронского дома, как и графского, что стоял над ним. Впрочем, даже если так, было весьма по-человечески не отказать в помощи тем, что потерпели от нападений страшной твари, которую человек не способен ни поймать, ни убить. Разве что прогнать. Но об этом Стефан не спешил говорить вслух сейчас, в особенности в присутствии дам, что могли почувствовать себя не комфортно из-за подобных речей. Да и этикет был против ведения подобных тем в присутствии столь милых дам, ушей которых должны были доноситься только самые достойные слова. Так что, Его Величество вскоре решил отказаться от более серьезных разговоров. Ему и самому бы не помешало отдохнуть от этого путешествия, но прежде стоило все-таки поблагодарить этого доброго человека за участие. В данный момент времени, он только мог, что высказать свою благодарность на словах.
[indent] - Благодарю Вас, барон, за участие, - кратко, но твердо озвучил мужчина, что было невозможно сомневаться в его словах. – Корона не забудет тех, кто идет в эти дни на уступки, творя добрые дела для своих братьев из соседнего графства, что терпит нынче неудачи, и вознаградит, когда будет подходящее для этого время, - Стефан не привык давать обещаний, но знал, что это он обязан будет исполнить. Природа обещаний такова, что они невосприимчивы к обстоятельствам. В точности, как и было сложно отказать себе в обещании, которое сдержать будет крайне сложно.
[indent] К тому моменту его кареглазая спутница дождалась ответа короля, чтобы своим певчим гласом ответить на его интерес. Как оказалось, она, должно быть, была одной из тех девиц, что были представлены ему семь лет тому назад. К сожалению, но Стефан был тогда не слишком внимателен, от чего с трудом мог соревноваться с леди в воспоминаниях о прошлых годах; все, что он мог – принять ее слова и согласиться.
[indent] - Да, вероятно, я запомнил ваше лицо с тех пор; было бы странно, не обратить на Вас внимание, миледи, - Его Величество улыбнулся юной леди, что вела себя безукоризненно с ним, как и гласит воля строгого этикета, который предписывает всем и каждому, как вести себя в присутствии короля.
[indent] Тем временем, миледи решила задать королю несколько вопросов, разбавляя тем самым атмосферу, делая ее более непринужденной, чтобы можно было даже предположить, будто они видятся чаще, чем раз в семь лет и то в присутствии множества придворных, что нынче не могли сопровождать своего монарха.
[indent] - Это красивый уголок королевства, миледи, - быстро нашелся с ответом Стефан, даже не подумав ответить иначе. В каждом графстве он говорил эти слова, и на этот раз он тоже их озвучил: - Как и красивы его представители. Мне пришлось наследовать земли Дортона, что разнятся между собой и культурой, и нравами, которые и составляют собой его величие и славу, его непревзойденность, - повел дальше король, на время остановившись в своей привычной речи. Некоторые обстоятельства все-таки изменились и было бы глупо об этом не сказать вслух. – Боюсь, - начал Стефан осторожно, - все наше королевство переживает нынче не самое лучшее время, миледи, - отметил он, помрачнев при этом. Было глупо не сказать об этом вслух. Кто знает, быть может, кому-то показалось бы, что король не видит и не знает, чем живет его народ, пока он сыт и в достатке в своем замке? Но это не меняло того, что король знал и переживал, как свое личное поражение тот факт, что его королевство при нем проходит через такие трудности, решить которые он должен в ближайшее время. – Мильстоун – не единственная проблема, беспокоит меня также и Суфолк, - он обещал себе, что не станет затрагивать серьезных тем, но не удержался, вспомнив о графстве своего родича, Робберта, чья жена готовилась ему подарить ребенка, которого он был намерен признать и воспитать.

+2

6

[indent] Маргарита не до конца поняла, что подразумевалось королем под фразой «было бы странно не обратить на Вас внимания», но решила, что это похоже на отданный этикету долг. Комплимент о прекрасных представителях Дола она приняла с улыбкой, продолжая периодически искоса смотреть на короля. С сочетании с неизменной легкой улыбкой ее взгляд казался от этого лукавым. Но заметив, как помрачнел король, Маргарита посерьезнела и отвела взгляд. Она готовилась поддерживать светскую беседу, которая не предполагала эмоциональную вовлеченность. Но король, похоже, принимал упадок своего королевства так близко к сердцу, что не смог скрыть своих чувств. Или намеренно показывал их. В общем, Маргарита не ожидала ни первого, ни второго. Она едва заметно нахмурились.
[indent] - Безусловно, Ваше Величество. Все королевство старается как можно скорее преодолеть последствия войны и разрушений, - она решила не злоупотреблять темой политики, но намек на предательство Робберта Бристола поняли все Делла. Разговор отца и сестры Маргариты прервался на полуслове, они с ожиданием смотрели на короля. Гвендолин была из Суфолка, и находилась в смешанных чувствах: кто знает, не перенесется ли гнев короля на всех жителей графства. Маргарите вспомнились слухи о связи королевы и графа Суфолка. Не обращая внимания на внезапную и от того неудобную тишину, она продолжила:
[indent] - Люди в Суфолке как никто другой нуждаются в вашем внимании и вашей заботе. Никто из мирных жителей восточных земель не хочет новой войны, Ваше Величество.
[indent] У Маргариты были опасения, что ее суждения высказаны слишком резко и, что хуже, могли не соответствовать мыслям короля по этому поводу. Но зато Гвендолин снова заговорила с бароном, хотя и более приглушенным голом, чем раньше. Последний был явно недоволен тем, что Маргарита проявляет больше свободы с королем, чем следовало. Но следование по коридорам закончилось: слуга привел их наконец-то в подготовленную для венценосного гостя комнату. Предупредительные слуги стояли по бокам от стола, но смотрели только на короля, кто-то открыто, но большинство, стараясь показать свою вышколенность, делали это исподволь. Члены семьи Делла и Сефан сели за стол и принялись за ужин.
[indent] Барон, опасаясь, как бы Маргарита еще чего-то не сказала, и стремясь перевести беседу в более мирное русло, заговорил сам:
[indent] - К сожалению, жена моего покойного сына не сможет присутствовать на этом ужине: еще на пошлой неделе она отправилась навестить свою мать в Ангр вместе с детьми. Но мы ожидаем ее со дня на день, и если Ваше Величество пожелает задержаться в доле, то я буду иметь честь представить ее вам. Она прелестная леди, мой король, скромна и тиха, как и подобает настоящей леди.
[indent] Маргарита спокойно посмотрела в упор на отца, затем перевела взгляд на лежащее недалеко от нее блюдо с запеченным в пряных травах зайцем и кивнула слуге, чтобы тот положил ей его.
[indent] - После того, как покойная баронесса оставила нас, - продолжал барон, - мы никак не могли найти достойного человека, который мог бы управлять замком так же хорошо, как это удавалось моей жене. Сейчас Гвендолин взяла эту обязанность на себя, и ведением хозяйства, этим ужином и своим спокойствием я обязан ей.
[indent] Разумеется. А про то, что она только приехала из Суфолка, выставленная семьей погибшего мужа из разоренного имения, мы промолчим. И про ежедневную ругань с прислугой тоже.
[indent] Барон тем временем поцеловал руку Гвендолин, из-за чего та смущенно улыбнулась и обратилась к королю:
[indent] - Пожалуйста, не судите строго наш скромный ужин, мы не беремся соперничать с обедами при дворе. Но мы сделаем все возможное, чтобы вам и вашим воинам пребывание в Доле помогло восстановить силы после битвы.
[indent] Маргарита как ни в чем не бывало продолжала есть, но глаза ее заблестели. Сама того не желая, Гвендолин подвела разговор к обсуждению желанной для Маргариты темы - дракона. Хотя она и понимала, что это не самая подходящая беседа как для женских ушей, так и для ужина. Да и королю она напомнила бы о гибели его людей и разорении земель.
[indent] Но с другой стороны, королю лучше самому рассказать о последствиях  битвы, чем это дойдет до ушей его подданных в преувеличенном и искаженном слухами виде.
[indent] Маргарита непроизвольно облизнула губы, нетерпеливо ожидая рассказа.

+2


Вы здесь » DORTON. Dragon Dawn » ИСТОРИИ МИНУВШИХ ЛЕТ » Бессонница?


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно