Нат
Очень плохой дядя и нелюбитель шуток, по всем вопросам
ICQ: 562421543
Нина
Кадамирская стерва, по вопросам дортонского сюжета
Skype: marqueese_
Анна
Суровый капитан Левиафана, по вопросам пиратского сюжета
VK: /monlia
Эдмур
Одинокий рыцарь, по вопросам дортонского сюжета
VK: /moralrat
Аликс
Девушка-загадка, по любым вопросам.
VK: /imlemon
11 КАНТЛОС - 10 САМИОНОС 844 ГОДА 4x01 Союз двух сердецFREYA WHISTLER
4x02 4x02 Hold the GATES! Edmure Harte

Благодаря усилиям лейфордской и кадамирской армии дракона удается прогнать с кровоточащей земли Дортона. Наступает долгожданный мир. Стефан заключает ряд договоров с мятежными графствами, в том числе с Руаширом, соглашаясь на брак Леонарда Мориа со своей сестрой принцессой Фреей. Он и не подозревает, что главная опасность его самодержавию стоит от него по правую руку. Между тем на Острове Сокровищ пираты находят то, что может полностью перевернуть ход истории...
06.11 Внимание! Важное объявление!
28.06 Делайте ваши ставки, господа! Первое казино в Дортоне ждет своих гостей!
25.06 Прими участие в лотерее и конкурсе!
17.06 Обновился сюжет! После удалений освобождено 6 графств!
31.05 Сегодня последний день переклички! Успейте написать пост!!!
Вверх страницы
Вниз страницы

DORTON. Dragon Dawn

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » DORTON. Dragon Dawn » ИСТОРИИ МИНУВШИХ ЛЕТ » Милые дамы


Милые дамы

Сообщений 1 страница 7 из 7

1

http://sh.uploads.ru/t/Zbc7W.gif

Время и местоАнагантиос 838,
замок семьи Бофорт, Тиндор, графство Нидервальд

Действующие лицаДжейн Бофорт и Маргарита Делла

ИсторияСвадьба Джейн Бофорт и Генри Бофорт была скромной, но довольно многолюдной: были приглашены семьи со всего графства. Но несмотря на праздник, все гости чувствуют напряженность, витающую в воздухе: только закончившаяся война разделила семьи на поддержавших нового короля и выступивших против него. Этикет обязывает хозяев принимать всех одинаково радушно, но каждому понятно, что взаимные обиды, ненависть к недавним врагам и горечь от потерь забудется не скоро.

Отредактировано Margaret Della (16.07.2018 21:34:31)

+2

2

Последние пару месяцев Тиндор был погружен во мрак траура. Так скоротечно погибли отец, мать и два брата нынешнего графа Нидервальда, а также его кузен и наследник баронства Гроуби. Гражданская война оставила в каждом сердце тяжелый след. Но жизнь на этом не остановилась. Генри принёс присягу молодому королю и принялся наводить порядок в родных землях: восстанавливать города, возвращать крестьян на заброшенные поля, принимать новый клятвы от тех, с кем во время войны оказался по разные стороны. Чем все это время занималась Джейн? После того, как тела двух женихов (хотя Эдмунд официально таковым назваться не успел) предали земле, она, как ни странно, готовилась к свадьбе. Ей было ещё два, когда решили, что девица из Гроуби станет графиней, а из Садли - женой одного из младших сыновей главной ветви Бофортов. Но теперь самый младший оказался графом, и немедля он решил выполнить свой долг перед обеими семьями: жениться на первой невесте, а второй - обеспечить богатое приданое.
Совсем не в таких красках представляла Джейн свою свадьбу. Во всяком случае, она точно не была лишь мигом посреди воспоминаний об утратах. Но то, что было предрешено так давно, должно было совершиться. И совершилось. Джейн и Генри принесли друг другу клятвы в супружеской верности, а затем принимали гостей в центральных залах своего замка. Всю гражданскую войну Джейн провела в Тиндоре, но только с сегодняшнего дня он стал считаться её домом.
Торжество, которое было устроено в честь свадьбы, было относительно скромным. Большинство графов устраивают куда более роскошные празднования своим свадьбам или свадьбам своих отпрысков, приглашая знать едва ли не со всего Дортона. В Тиндоре же ограничились лишь теми, кого нельзя были проигнорировать, да всеми знатными семьями Нидервальда. Для графской свадьбы весьма скромно. Обусловлено это было не закончившимся ещё трауром по погибшим. Но более близкие знали, что в том решении были и личные предпочтения нового графа. Да и молоденькая графиня не была настроена сейчас становиться хозяйкой роскошного пира, когда мысли переполняли то горечь воспоминаний о брате, то мысли о будущем и о том, как они с Генри будут жить в дальнейшем. Какой будет она женой, каким мужем он станет? Не постигнет ли её участь матери? Столько вопросов одолевает невесту, но ей нужно было сохранять самый благожелательный вид  и оставаться добродушной хозяйкой праздника, принимать поздравления и развлекать гостей, которых, не смотря на скромность свадьбы, все равно было предостаточно.
И надо сказать, что у Джейн это вполне получалось. Едва ли кто-то смог бы заметить на её лице тревогу. Невеста казалась спокойной и добросердечной, с улыбкой принимала поздравления, добродушно вела беседы с гостями, с охотой отвечала на приглашения в танце.
Её новоиспеченный муж, не смотря на внешнюю отстраненность, коя стала ему свойственна с момента окончания гражданской войны, тоже был занят разговором с баронами, когда Джейн, взяв с подноса слуги вино, оставила одну группу гостей и проходилась по зале. Чуть в стороне ото всех она заметила молодую женщину. Она видела её, когда барон Долла со своей семьей преподносил свои поздравления новой графской чете. И хоть теперь правил король Стефан, непростые отношения их семьи будут связывать после гражданской войны, в которой предыдущий граф Нидервальда поддержал короля Уильяма или, как теперь принято говорить, узурпатора Уильяма.
- Леди Дола, - Джейн с улыбкой чуть кивнула девушке. Эта семья тоже понесла свои потери, насколько помнила графиня, у барона погиб сын и наследник. Почти как в семье самой Джейн. Только у Томаса не было ни детей, ни братьев. А ещё они сражались не за того короля. Осознание этого добавляет некой обиды за свою семью, но Её Сиятельство скрывает свои истинные чувства и вполне доброжелательно смотрит на одну из гостей на этой свадьбе, хотя напряженность все равно будто витает в воздухе, касаясь каждого присутствующего в зале. - Надеюсь, вы не скучаете? Хотя нынче не до скуки, всех одолевают совсем иные чувства, - говорила ли новая графиня о праздновании свадьбы, скорби по погибшим в гражданской войне или совсем о каких-то иных чувствах? Она, пожалуй, и сама сейчас не знала.

Отредактировано Jane Beaufort (14.07.2018 14:24:00)

+2

3

[indent] Барон Делла долгое время упрямо отказывался ехать к Бофортам, хотя сам сознавал, что сделать это необходимо. Уговаривали его и дочь, и невестка с внуками, увещевая старика, напоминая ему о приличиях и долге. Маргарите казалось, что ее отец сопротивляется неизбежному как капризный ребенок, желая, чтобы его уговаривали. Но его действительно подкосила смерть обоих сыновей в братоубийственной войне. Формально траур уже был снят, но дом был погружен в вязкую тишину: даже слуги, подавленные горем барона, переговаривались на пониженных тонах, не позволяли себе смех или веселье. Маргарита понимала глубину скорби отца и поэтому прощала ему капризы, как делали и все остальные близкие ему люди.
[indent] Семья Делла прибыла в Тиндор за несколько дней до торжества, благодаря чему застали хлопоты приготовления к свадьбе в замке. Маленьких детей Розамунда Шиар, жена погибшего сына барона Делла, оставила в Доле, но сама посетить свадьбу посчитала необходимым. Вместе с ней и бароном Маргарита провела предпраздничные дни в посещении домов других семей, с которыми Делла связывали дружеские чувства и общее горе. Они старались не мешать Бофорам в разгар подготовки к свадьбе.
[indent] В день торжества барон, Розамунда и Маргарита отстояли положенную по традицию службу в крипте, любуясь невестой и женихом. Свадьба была скромной, если сравнивать с роскошью праздника в дни благополучия и процветания, но большего никто и не хотел: по всему графству только начинали снимать траур по павшим на поле битвы, а некоторые фамилии вовсе не присутствовали, посчитав недопустимым принять участие в свадебном пире. Необходимость выполнения брачных обязательств графа Бофорта не ставилась никем под сомнение, но полагали, что с этим можно было бы повременить.
[indent] Отстояв очередь из гостей и преподнеся новобрачным шкатулку с инкрустированным драгоценными камнями кинжалом в качестве подарка, Делла перешли в большой зал, отведенный под основное празднество. Маргарите нравился замок Бофортов: он был больше и богаче, чем тот, в котором она выросла, и от его стен веяло величием и древностью. Но волшебство этого впечатления рассеивалось как только гости попадали в праздничные залы, где было шумно, многолюдно и весело. Барон присоединился к кружку мужчин, которые обсуждали ущерб, нанесенный их землям, а также высказывали предположения о необходимости восстановления торговли путем заключения новых договоров с соседними графствами. Сперва хранивший молчание барон Дола уже через несколько минут активно убеждал в чем-то своего ближайшего собеседника. Маргарита с Розамундой, оставшись одни, вели ничего не значащую беседу о детях, которые уже вот-вот должны были стать самостоятельными, хотя им было еще не больше 6 лет. Медленно перемещаясь по залу, они ненавязчиво выискивали в толпе знакомых, но попытки были тщетны. Вскоре начались танцы, и Розамунду пригласили, в результате чего Маргарита осталась наедине с собой в окружении толпы гостей. Она наблюдала за сменяющими друг друга фигурами танца, отсчитывая про себя ритм. Увлекшись этим, она заметила подошедшую Джейн, только когда та оказалась совсем близко. Маргарита присела в реверансе в ответ на кивок новой графини Бофорт.
[indent] Услышав ее замечание об иных чувствах, Маргарита задумалась о том, что на самом деле скорбит об убитых братьях не так сильно, как должна бы. Они с детства не были близки из-за разницы в возрасте, к тому же, Маргарита была единственным ребенком от второй жены барона. Как бы ни не хотели родители, дети четко делили друг друга на «своих» и «чужих» при любом удобном случае. Маргариту печалила скорее уныние отца, с которым ему иногда не удавалось справиться, но сама она испытывала только грусть о павших братьях.
[indent] Она улыбнулась графине и ответила:
[indent] - Ваша светлость, праздник прекрасный, тут не может быть места скуке. И я, и члены моей семьи рады приезду в Тиндор и благодарны за радушие, которое было нам оказано.
[indent] Помолчав немного, Маргарита несколько тише и серьезнее добавила, наблюдая за построением нового танца:
[indent] - Нелегко устраивать радушный прием в то время, когда у каждой семьи есть повод впасть в отчаяние, потеряв надежду на возвращение к прежнему укладу. Я искренне надеюсь, что ваша свадьба поможет преодолеть отчаяние, которое поселилось в наших сердцах с недавнего времени.
[indent] Маргарита тоже взяла у проходившего мимо слуги бокал с вином и отпила из него. Оно не было ее страстью, но иногда она заменяла ей танцы.
[indent] - Вы давно находитесь в Тиндоре, Ваша светлость? Вам нравится здесь?

Отредактировано Margaret Della (31.07.2018 20:21:40)

+2

4

Джейн с улыбкой кивнула. Радушный приём и прекрасный праздник - кажется, всё именно так как и должно быть, ведь это свадьба графа. А всё же что-то тяготит молодую графиню, и за её добродушной улыбкой скрывается много мрачных мыслей. Траур подошёл к концу, но, вглядываясь в лица присутствующих, начинаешь думать не о гостях, а о тех членах их семей, что не вернулись с полей сражений. Задумываешься, кто на какой стороне сражался, кто кого предал, кому больше не сможешь доверять, а кто всё же достоин того, чтобы добавить хоть каплю искренности в разговор. Ведь искренним до конца человек часто не бывает даже сам с собой.

- Мне бы тоже хотелось верить, что последующие дни будут окрашены в уже более яркие краски. Чем дольше длится траур, темэ сложнее отпустить тех, кто к нам уже не вернётся, - тут же Джейн представила убитого горем отца. Он, как и мать, всё ещё не мог смириться со смертью единственного сына, чем только увеличивал всеобщую скорбь и не давал времени хоть немного затянуть эту рану. - Впрочем, уверена, что и сейчас большинство мужчин говорят о последствиях войны. Пока не удастся восстановить графство полностью, едва ли эта война «уйдёт» из наших сердец.
Сколько месяцев, а, может, и лет понадобится, чтобы вновь всё стало на свои места, знал лишь Творец. А ведь это касалось не только Нидервальда, а буквально всего королевства. И не только экономической составляющей. Знатные семьи ещё долго будет с недоверием смотреть друг на друга и на королевский двор. Для одних был свергнут узурпатор и трон вернулся законному наследнику, для других - был убит король, избавивший страну от правления самодура, а корону водрузили на голову сына этого самого беспощадного безумца. 
- Я прибыла в Тиндор незадолго до начала гражданской войны, когда пришли вести о смерти графа Ричарда и его наследника Уильяма, - при ответе на вопрос Леди Дола, Джейн почувствовала как ком подступил к горлу, стало немного сложнее говорить. Ведь можно было говорить гораздо точнее - вести не о смерти, а об убийстве, и не просто наследника Уильяма, а её первого жениха. А потом погиб и второй жених, сражаясь против сил армии, в которой значились братья её собеседницы. Но было бы совсем неуместно обо всем этом говорить вслух. Ведь обе дамы и так многое могли понять без лишних слов.
- Всю войну я провела здесь. Благословением Творца пережила осаду, - осаду, которая случилась из-за предательства части вассалов графа Нидервальда. Это же предательство привело к смерти её брата. Но и об этом графиня молчала. - За это время Тиндор успел мне стать родным домом. И да, пожалуй, мне нравится здесь. Особенно сейчас, когда в город вернулись спокойные дни.
С этим местом теперь была связана жизнь Джейн. Гроуби остался в прошлом. Была ли тоска по отчиму дому в её сердце? Война, смерти и горе стёрли это чувство ещё в самом начала её пребывания в столице графства, а теперь и вовсе было об этом не было речи, когда на плечах было больше ответственности, а в мыслях - много вопросов о будущем, но ни как не о прошлом.

- Я никогда не была в Доле. Расскажите о ваших краях, - собеседница вызывала у Джейн интерес, и графине хотелось узнать о ней чуть больше, так что тут же последовал взаимный вопрос уже о доме самой Маргариты.

+1

5

[indent] Пока графиня рассказывала, Маргарита оставалась внешне спокойной, только услышав про осаду нахмурилась и, кивнув головой, вторила Джейн:
[indent] - Благословением Творца, ваша светлость.
[indent] Она изучала черты лица Джейн, движение ее рук во время рассказа и следила за ее взглядом. Новая графиня была так молода в восприятии Маргариты, ей было жаль, что теперь этой юной девушке приходится мириться с безрадостными воспоминаниями о войне и потерей близких. В свои 16 лет Маргарита даже не задумывалась о замужестве, и была предоставлена сама себе, в отличие от Джейн, которая с этого момента должна будет тать хозяйкой нового дома и принять на себя и привилегии, и обязанности, которые дает ей титул ее мужа.
[indent] Быть может, для нее это не столь обременительное занятие, как мне кажется. Многие из присутствующих дам с удовольствием перегрызли бы ей горло, если бы это им хоть что-то дало. Зная внимание Бофортов к чистоте своей крови, можно не сомневаться, что большинство охотниц за графством не пустят даже на порог.
[indent] Краем глаза Маргарита отметила, что Розамунду, тем временем, особо навязчивый кавалер пригласил на танец во второй раз. Она ответила согласием, но не дала партнеру повода думать, что поощеряет подобное поведение. Она довольно неохотно отвечала на вопросы, хотя и вежливо улыбалась. Отыскав взглядом Маргариту, она удивленно приподняла брови, увидев рядом с ней графиню, которая еще недавно была окружена плотным кольцом гостей, желающих поздравить новобрачную. Розамунда недоумевала про себя, как так получилось, что Маргарите удалось завести личную беседу с графиней, но решила не мешать. Переведя взгляд на своего все время улыбающегося кавалера, она тоже мило улыбнулась в ответ и попросила повторить то, что он рассказывал ей последние несколько минут.
[indent] - Вы правы, контраст между войной и миром столь разителен, что спокойствие на улицах украсит любой город, - ответила между Маргарита на замечание Джейн о спокойных днях.
[indent] Мимо них проходили беседующие между собой гости, которые неизменно кланялись графине и в очередной раз поздравляли ее. Еще свежая память о недавних событиях делала эту свадьбу менее оживленной и богатой на веселье, чем это обычно бывает, но практически все гости сохраняли выражение учтивой доброжелательности на лицах за редким исключением, проводили время в беседах и развлечениях.
[indent] Отвечая на вопрос Джейн о своем доме, она прикрыла глаза:
[indent] - Дол - это живописный уголок провинции. Как и в Тиндоре, там видны последствия войны: у нас почти нет разрушенных домов, но многие жители оказались разорены, и бедность хозяйств бросается в глаза. Но лес и река, которая окаймляет Дол, очень красивы: в теплое время года самые приятные прогулки можно совершить именно на берегу, - Маргарита снова улыбнулась графине. - Если когда-нибудь вам захочется насладиться природой, мы будем рады видеть вас в Доле, ваша светлость.
[indent] Делая это приглашение, она не верила, что в ближайшее время семья графа Нидервальда поедет куда-либо, тем более в отдаленный и не самый крупный город: у каждой семьи было слишком много забот в своих землях. Кроме того, натянутость отношений между Бофортами и Делла и неопределенность будущего почти наверняка приведет к скрытому конфликту: женщины могут мило беседовать сколько им угодно, но мужчины, как главы семей, очень резко реагируют на все, что связано с интересами и честью их семьи. К тому же, если Джейн захочет, она может получить приглашение в родовой замок и обещание радушного приема от любого гостя на этом балу.
[indent] Неподалеку от Маргариты и Джейн образовался все расширяющийся круг, состоявший из молодых леди: им что-то рассказывали двое молодых людей, и судя по взрывам смеха и отрывистым возгласам, они имели успех. Маргарита мало обращала на них внимание, но иногда их веселье было столь активным, что к ним невольно притягивались взгляды. Кивнув на них Джейн, Маргарита сказала:
[indent] - Такой искренней радости могли бы позавидовать все гости. Тоска по потерянным близким так поглощает людей, что они забывают о веселье, хотя это тоже дань павшим, но не через скорбь, а через радость жизни, - она сделала глоток вина и задумчиво посмотрела на Джейн. - В детстве я задавалась вопросом, сколько времени нужно отдать горю, чтобы воспоминания о мертвых приносили не боль, а свет и успокоение в наши души. До сих пор для меня это остается неизвестным.
[indent] Это был всего лишь второй бокал вина, но на Маргариту напало то меланхолично-откровенное настроение, во время которого она могла затрагивать неподобающие для легкого тона светской беседы темы. Но пока содержание беседы не выходит за рамки дозволенного, и Маргарита, предпочитая рассуждать не на личные, а на более общие темы, добавила:
[indent] - В поисках успокоения люди частно доходят до крайней степени: в затворничестве, разврате, любви к Творцу. Я знала одного лорда, который так горевал по своей безвременно почившей жене, что велел похоронить себя заживо с ее трупом. Его образумил отец, но через год он погиб на охоте, выйдя один на один с диким зверем.
[indent] Внезапно поняв, что зашла слишком далеко, Маргарита отвела взгляд:
[indent] - Прошу простить меня, ваша светлость. Эта история определенно не для свадебного пира.
[indent] Вокруг был оживленный гомон, и от этого рассказ о несчастной любви не казался таким жутким, каким он мог бы предстать, прозвучи он в ночной беседе у камина. Маргарита отпила еще вина и дала себе зарок больше не брать бокалов у разносящих их слуг.

+1

6

Джейн согласна кивнула. В каждом уголке Дортона, наверное, нынче радовались воцарившемуся после войну спокойствию. Хоть, наверняка, и понимали - что оно будет длиться недолго. Хотя бы потому, что вот-вот должна начаться суета по восстановлению обескровленных и обедневших земель.
- Благодарю за приглашение. Надеюсь, мне удастся им однажды воспользоваться, - ответила графиня, выслушав описание родных краёв собеседницы. Не исключено, что она и правда им воспользуется. Учитывая, что её супругу, возможно, в процессе восстановления графства придётся совершать путешествия по владениям своим и вассальным, чтобы проконтролировать и убедиться, что всё идет по плану. Она сможет однажды и присоединиться к нему.
Последующая история, рассказанная Маргаритой, оказала странный эффект на Джейн. Эта меланхоличная откровенность казалась такой неуместной, но в то же время так спокойно и естественно она вписалась в их беседу, что графиня невольно прониклась и задумалась обо всем сказанном, не обращая внимания на звонкий смех, звучащий рядом (и побудивший Маргариту перейти к этой теме)
- А какие истории сгодятся для свадебного пира? - к спокойному и доброжелательному взгляду Джейн странный контраст составила ироничная улыбка. Сегодня весь день в её окружение лились елейные речи о будущем новобрачных, а слово «смерть» перестало пугать юную графиню в тот день, когда она стремительно ворвалась в жизнь Бофортов, значительно сократив их количество.  - Мы за последние годы становились свидетелями и более страшных историй. Что касается вашего вопроса про срок скорби… - девушка задумалась, прервав свою речь на несколько незначительных секунд. Действительно, сколько нужно выдержать траур? Сколько выплакать слёз? Сколько провести бессонных ночей, изматывая себя воспоминаниями из прошлого и злостью на тех, кто повинен в гибели близких людей? Первый вопрос, скорее, относился к разряду приличий и этикета. Наверняка, часть гостей на этой свадьбе сочли, что слишком поспешно прервался траур и началось свадебное пиршество, когда раны от войны ещё не залечены. Другие же должны были понимать, что тянуть время в такой ситуации - сентиментальность, на которую Бофорты не имели права. Им нужно было не только заниматься восстановлением графства, но было необходимо озаботиться и будущем. Ведь старшая ветвь и одна из боковых могли остаться без наследника, и чем дольше тянуть время с решением этого вопроса - тем все более будет увеличиваться вероятность печального исхода. Интересней в этой ситуации вопросы про слёзы и скорбь. Сколько их может позволить себе человек? Сколько времени понадобиться, чтобы боль ушла?
- Мне кажется, это зависит от того, как уходят от нас наши близкие люди. Повинен ли в этом кто-либо, или нет. Война породила ведь не только скорбь и горе, не правда ли? Жажда мести - думаю, многих не покидает и она. А с такими чувствами свет и успокоение найти ещё сложнее, - графиня отвела в сторону на миг потемневший взгляд. Те, кто был повинен в убийстве Томаса, завершили свои жизни на плахе. Только скорби это не умалило, и проблему с наследованием Гроуби не решило. Хотя графиня и не воспринимала те казни как месть. То было всего лишь правосудие.
- Впрочем, наверное, вы всё же были правы. Сейчас совсем не время вести подобные разговоры. Да и вообще, их время ушло. Надо думать не о прошлом, а о будущем. Тот лорд, что искал своей гибели после смерти супруги - был не прав. На живых очень много ответственности. И долг порой важнее нашей жизни, чтобы у нас было право так бездумно ей распоряжаться, - подытожила Джейн свои невесёлые размышления. Ей, как хозяйке сего пира, следовало бы сменить тему на более лёгкую и светскую, дабы не добавлять ещё мрачности в их разговор.
- Знаете, наш разговор о Тиндоре и Долле навёл меня на мысль, что я никогда не покидала пределов графства. А мне бы этого очень хотелось. Вы бывали в столице Дортона и при дворе?

+1

7

[indent] Маргарита со спокойным лицом выслушала размышления Джейн, не желая противоречить. В долг перед живыми Маргарита не верила: родители с детства давали ей слишком много свободы, из-за чего она никогда не испытывала на себе тяжесть большой ответственности. Опыт неудавшегося замужества, которое имело печальный исход, до сих пор отзывался в Маргарите неприятным волнением. Мысли о повторной попытке заключения брачной договоренности только усиливали его, и, возможно, из-за этого Маргарита никак не поощеряла интерес к себе и своей семье мужчин, чтобы дело не дошло до свадьбы. Так и не найдя себе мужа, она была очень примерно знакома с обязанностями хозяйки дома, матери или жены. Если откровенно, то и не хотела этого для себя.
[indent] - Не была, ваша светлость, но столица, должно быть, чудесное место, - непринужденно ответила Маргарита. Про приглашение на коронацию, которое ожидали в Доле уже на протяжении нескольких недель, она решила не упоминать. Хотелось поддержать дружеский тон ненавязчивой беседы, а не пускать политику в разговор.
[indent] Слуга тем временем прошел мимо и предложил бокал вина, от которого Маргарита отказалась. Свадьба шла своим чередом, гости общались, танцевали, пили и веселились, как им и положено, - ничего необычного или подозрительного.
[indent] - Но мне удалось побывать на северных окраинах Дортона еще до войны. Семьи там почти не отличаются от тех, что живут в любой другой части страны, только чуть более подозрительны и негостеприимны к случайным путникам,  но скайгордские племена немало отличаются: у них неподчинение как будто в крови. Мне все же довелось бывать их гостьей на весьма непродолжительное время, и там меня нередко посещала мысль о присутствии чего-то первобытного в воздухе, которым дышали те люди. Но главное, что… - Маргарита осеклась, кода случайно увидела Розамунду в центральной части зала, и, не спуская с нее взгляда и не думая больше о разговоре, закончила фразу первым, что просилось на язык. - … их сердца в груди горячи также, как и холодны мечи в их ножнах.
[indent] Поодаль от Джейн и Маргариты происходила сцена, которая готова была стать «кошмарной» и «возмутительной», если никто не вмешается. Кавалер Розамунды потерял голову от вина или любви и до неприличия настойчиво навязывал ей свою компанию. Та, в свою очередь, уже не могла скрыть своего недовольства, и, активно жестикулируя, что-то говорила молодому мужчине, но пока еще не переходила на повышенные тона. Как предполагала Маргарита, Розамунда болезненно воспринимала ухаживания из-за недавней смерти мужа. Мужское внимание – последнее, что ей было необходимо в этот момент. Постепенно и кавалер принимал недовольный вид, отвечая что-то. Они остановились на пути к боковой стене зала: место было недостаточно отдаленным от центра праздника, и на них опасливо поглядывали стоящие рядом гости. Некоторые уходили подальше от чересчур эмоциональной пары, которая привлекала все больше внимания, а начавшаяся образовываться вокруг них пустота только усиливала его.
[indent] Маргарита не отрывала глаз от них и думала, как тихо и незаметно уладить конфликт, если такая возможность все еще была.
[indent] Нужно успокоить их, чтобы они не испортили праздник. Слухи превратят эту ссору в скандал, и Бофорты будут недовольны, если по всему графству ославят свадьбу как провокацию конфликтов.
[indent] Маргарита улыбнулась графине и присела в поклоне:
[indent] - Ваша светлость, прошу меня извинить. Я слишком надолго оставила свою невестку одну и сейчас хотела бы найти ее и составить компанию. Пожалуйста, передайте его светлости поздравление от нашей семьи и пожелания процветания всему графству.
[indent] Она еще раз улыбнулась графине и отошла в сторону, медленно двигаясь к месту ссоры не напрямик, а в обход по дуге. Когда она подошла достаточно близко, то услышала обрывок разговора:
[indent] - …и претендовать на вас я не намерен также. И никто из нашей семьи никогда не был трусом. И вы не вправе обвинять меня в незнании этикета, угрожая именем вашего…
[indent] Как только Маргарита подошла и, выразительно остановившись около говоривших, взяла Розамунду за руку, стоящий напротив мужчина оборвал себя и, не успев скрыть раздражение, посмотрел на новую участницу беседы.
[indent] - Милая Розамунда, я вижу, ты нашла себе превосходного кавалера для танцев. Когда вы кружились под музыку, наблюдать за вами было одно удовольствие.
[indent] Девушка также в раздражении обернулась к Маргарите, но представила стоящего рядом учтивым тоном:
[indent] - Маргарита, познакомься, это лорд Эдвард Отон, с южных земель нашего графства. Милорд, это леди Маргарита Делла, сестра моего покойного мужа.
[indent] Маргарита едва заметно поморщилась от уточнения ее родственных связей и, не дав графу заговорить, обратилась к нему с ясной улыбкой:
[indent] - Милорд, знакомство с вами волнует мое сердце и заставляет его биться чаще. Я сожалею о том, что мы не познакомились с вами раньше, когда я вместе с отцом была в ваших краях. Позвольте сказать, что город восхитителен, особенно в начале осени. Даже дожди не в силах были испортить то наслаждение, что получила наша семья во время путешествия.
[indent] От столь неприкрытой лести Эдвард растерялся и на несколько секунд был сбит с толку внезапной сменой разговора. Маргарита старалась незаметно подталкивать Розамунду под руку, чтобы их компания медленно двигалась к периферии зала, но у нее это не получалось. Благородный лорд упорно не желал двигаться с места и как будто не видел, что вызывает нездоровый интерес окружающих.
[indent] - Также, как и мое с вами, миледи. Вы выглядите превосходно.
[indent] Он посмотрел на Розамунду и его лицо снова потемнело. Непринужденно оглядываясь, Маргарита замечала, что некоторые гости тихо переговаривались между собой, глядя на их компанию. Она также краем глаза следила за передвижениями графини невдалеке, которая, кажется, двигалась в их сторону.
[indent] - Такой чудесный вечер. Свадьба удалась, вы согласны? Пожалуйста, давайте найдем разносящего вино слугу и выпьем за…
[indent] Маргариту бесцеремонно прервал Эдвард, который даже не потрудился понизить голос.
[indent] - Прошу меня простить, миледи, но я не собираюсь пить с теми, кто оскорбил меня и мою семью.
[indent] На такое во всех смыслах громкое заявление обернулось несколько человек, которые с уже неприкрытым любопытством наблюдали за развитием событий.

Об Эдварде Отоне

Отон – семья с титулом баронов, родовой замок на юге Недервальда. Эдвард Отон – второй сын ныне здравствующего барона, титул не унаследует. 25-30 лет, вдовец.

Отредактировано Margaret Della (20.08.2018 23:19:12)

0


Вы здесь » DORTON. Dragon Dawn » ИСТОРИИ МИНУВШИХ ЛЕТ » Милые дамы


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно